close

002.jpg

文字與語言的溝通過程,是需要輸出者與輸入者彼此的理解度是一致的,否則很容易造成誤解。

 

中國人稱月亮喜歡用各種不同的文學性語詞來描述月亮,名稱有四十一個,而西方人只有一個名稱moon

 

因為中文是強調用字優美的,有時以訛傳訛或是不小心誤用,讓我們反而講不清楚本義為何。

 

所以有時我們要探究文字的本義,透過英文同義字,或是更嚴謹的德文、法文同義字,會比直接看中文字詞更能掌握事理本質。(節錄自《曼陀羅九宮格思考法》)

 

 

#曼陀羅思考法

#九宮格思考法

madal

manda la

#系統思考

#多層次思考法

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 ESI廣翰思惟 的頭像
    ESI廣翰思惟

    mind map|心智圖|速讀法|單字記憶法|演說簡報技巧|曼陀羅思考法|冬夏令營-ESI廣翰思惟,全腦思考競爭力學院

    ESI廣翰思惟 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()